Sharon Choi (Choi Sung Jae), an interpreter for director Bong Joon Ho, is receiving keen attention from the media both at home and overseas. New York Times even wrote an article on her on Feb. 9 (local time).
Sharon Choi made headlines for interpreting Bong Joon Ho’s words more carefully and accurately than anyone else. She is even called “an avatar for Bong Joon Ho’s language.” Sharon has been an interpreter for director Bong since the Cannes International Film Festival last year.
Sharon Choi is not a professional interpreter. She was born in Korea and studied film in the US. Analysts say that her background in films allows her thorough interpretation.
NYT stated that “She has given the English translation of the director’s (many) speeches and interviews, through several red carpets and late-night TV appearances. At the Oscars, Choi joined Bong onstage four times: as he accepted the awards for best director, original screenplay and international feature, and to interpret for Kwak Sin Ae, a producer, in her speech for the film’s best picture win.”
In fact, Sharon’s calm presence under the onstage pressure and thorough interpretation is well-received. Her work during the Academy Awards, both onstage and in interviews, has caught the attention of online admirers as neat and excellent.
“She’s perfect, and we all depend on her,” director Bong said in English in The Hollywood Reporter interview. “And she’s also a great filmmaker,” he added.